Новости душегрейка что такое

Душегрейка - 1. Теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. разг. Главная» Новости» Что такое душегрейка. Такую душегрейку (еще одно название одежды — кацавейка) крестьянские женщины надевали в праздничные дни. Душегрейка — старинная одежда, популярная в прошлом серди женщин определённых сословий.

Дизайнерская женская верхняя одежда ДушеГрея

Естественно, особенно это дело любят женщины. Раньше одежду не покупали в магазинах и всё приходилось делать самим. Для сохранения тепла зимой женщины из богатых и не очень семей носили шугаи. Так же его называли "душегреей" или "коротёнкой". Вот что об этом элементе русской традиционной одежды пишут специалисты: "Душегрея — верхняя, утепленная нарядная деталь свадебной и праздничной одежды. Известным центром, в котором в XIX в. Городец Нижегородской губернии.

Начало Петровской эпохи. Мой Пушкин. ГИЗ, 1929. Литература Балязин В. Беловинский Л. Костюм в русской художественной культуре 18 — первой половины 20 вв. Опыт энциклопедии , Москва, Большая Российская энциклопедия, 1995. Это заготовка статьи об одежде.

Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

Она помогает сохранять тепло внутри, предотвращая его рассеивание и защищая от проникновения холодного воздуха и ветра. Кроме того, она удерживает тепло, выделяемое организмом, что помогает поддерживать оптимальную температуру тела. Душегрейки широко используются во многих сферах жизни, где необходима защита от холода. Они особенно популярны среди спортсменов, работников на открытом воздухе и туристов, так как они обеспечивают комфорт и защиту в холодных условиях. Душегрейка - неотъемлемая часть зимнего гардероба, особенно в холодных климатических условиях. Она может быть также использована в качестве одежды для активного отдыха на свежем воздухе, такого как горные лыжи, сноубординг, пешая прогулка и т. Благодаря своей функциональности и удобству, душегрейка стала популярной одеждой не только для профессионалов, но и для людей, ведущих активный образ жизни в зимний период. Что такое лучина?

Разбираемся, что такое душегрейка

В работе над составлением словаря принимали участие крупные ученые того времени. Словарь рассчитан на читателей практически всех возрастов. Энциклопедия моды и одежды душегрейка Душегрея в 15-18 вв. Прямой прототип современных жилетов. Энциклопедия моды.

Андреева Р. Надевалась поверх сарафана и рубахи, и как и сарафан держалась на лямках. Полочки Д. Шили Д.

Терминологический словарь одежды. Орленко Л.

Жилетка в русском стиле 49.

Безрукавки жилет женский душегрейка 50. Части русского народного костюма женского 52. Русская одежда Валентины Аверьяновой 54.

Рубаха долгорукавка народный костюм 57.

Изначально, душегрейкой называли короткую однобортную кофту, которую одевали обычно на праздники. Особенно широко такая одежда использовалась в 17 веке. Душегрейки были популярны у разных сословий, их носили женщины из боярских, купеческих, мещанских и богатых крестьянских семей. Одежда, в зависимости от статуса и зажиточности семейства, отличалась богатством убранства и кроем. Одни модели были без воротника и рукавов, другие имели рукава, застёжку и слой утеплителя обычно ваты.

Ну кто, в самом деле, станет рассуждать о частях уха? А вот есть такие — любители и знатоки пирсинга, допустим. В анатомии и медицине много подобных примеров: это такие области, которые люди обсуждают и в быту, и не в быту. В юридических документах этого тоже полно. Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово.

Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое? Раньше браки заключались в церкви. Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе.

Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть. Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания.

Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это.

Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили.

В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет. И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота.

У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги.

Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки. В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов.

Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь. Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно.

Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода. На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина.

Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам.

Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой. Как у нас «лошадиная доза». Или куртка? Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык.

Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует. Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет. Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его.

Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному. Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая.

А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»? То есть подниматься. При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз».

Оказывается, тут не всё просто.

Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?

обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. отт. (душегрейка) - теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху). Душегрея (её также называли и душегрейка, шугай, кацавейка) — теплая легкая женская одежда. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок.

ДУШЕГРЕЙКА - что это такое? значение и описание

Главная» Новости» Душегрейка что это. безрукавка на меху; лучина - тонкая длинная деревянная щепка, использовавшаяся для освещения помещения в старину. в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. отт.

Значение слова душегрейка

Чтобы подчеркнуть свой статус, некоторые заказывали душегреи с дорогим соболиным мехом. ДУШЕГРЕЙКА, словарная статья из Толкового словаря Ожегова онлайн. душегрейка — телогрейка, кофта, фуфайка, ватник, фуфел, стеганка, душегрея Словарь русских синонимов. душегрейка сущ., кол во синонимов: 8 • ватник (7) •. ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. Значение слова «Душегрейка» в Толковом словаре Ушакова.

ДУШЕГРЕЯ (душегрейка)

Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы. Теплая кофта без рукавов, род жилета.

Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов. Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии. Стёганая, ватная д. Академический словарь -и, род. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов.

Орленко Л. В энциклопедии отражены сведения о тканях, применяемых для пошива одежды, о самых заметных модных течениях прошлого и настоящего времени, об аксессуарах и украшениях. Иностранные термины частично даны и в русскоязычной, и в оригинальной транскрипции. Словарные статьи содержат ссылки на использованные для составления энциклопедии источники. Для некоторых слов приведены синонимы, в том числе и из разговорной лексики. Словарь будет полезен всем интересующимся историей моды и костюма. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. Один из них успел уже нарядиться в ее душегрейку. Словарь включает более 7 тысяч слов и выражений, а также более 500 иллюстраций, помогающих читателю лучше понять контекст.

В словарных статьях приведена информация о происхождении выражения, а также — цитаты из художественной литературы, в которой это выражение употреблялось. Словарь адресован широкому кругу читателей, интересующихся русской классической литературой.

Витрина 18 Подобные кокошники назывались «московскими», хотя были распространены и в других губерниях. Их древнего происхождения форму определяли околыш, расширяющийся кверху и более высокий в лицевой части, а также плоская округлая тулья. Главным украшением таких кокошников являлось богатое золотное шитье с изображением растений, особенно разнообразных цветов. Именно они стали прообразом головного убора к форменному придворному платью, так называемому «русскому». По петровским указам боярское и дворянское сословие переходит на «немецкое платье», но традиционная одежда сохранилась в купеческой и мещанской среде. Термин «сарафан» впервые появляется в русских письменных источниках XIV века Никоновская летопись, 1376 года.

Считается, что слово «сарафан» происходит от иранского «сарапа», что значит — «с ног до головы». Сарапа на Востоке была почетной одеждой. Верхняя женская одежда душегрейка с рукавами шугай, шубка, телогрейка с отрезной спинкой и сборами, известная с XVI—XVII века, была распространена среди крестьян северных и центральных губерний. Подробнее… Главным отличием русской традиционной городской одежды от крестьянской были ткани, которые использовались для пошива рубах, сарафанов и др. Для изготовления одежды купцы и богатые горожане преимущественно использовали дорогие покупные материи. В декоре русских шелковых тканей XVIII века прослеживаются тенденции, характерные для европейского искусства. Но во второй половине XVIII века начинается производство тканей, на орнаментальную стилистику которых оказало большое влияние народное искусство. Появились крупные цветочные формы, яркие и контрастные тона красок.

Купчихи и богатые крестьянки шили праздничные одежды из плотных шелковых тканей — атласа, гродетура, парчи, штофа. Красочные дорогие наряды берегли, передавали по наследству. Многие мануфактуры не прекращали выпуск тканей, популярных среди народа, не одно десятилетие, а поскольку вкусы в народе были устойчивыми, то ткани с узорами, модными в середине XVIII века, с успехом раскупались и в конце столетия. Свернуть Ученый-лингвист рассказал об особенностях бытовой лексики — Российская газета Почему-то считается, что те, кто изучает язык, озабочены только одним вопросом: как правильно писать и говорить? Но лингвистов гораздо больше занимает, почему люди именно так говорят и пишут. Этим они напоминают биологов, которые изучают устройство природы, а не борются с ошибками эволюции. Многие слова мы употребляем неправильно с точки зрения формальных правил. И даже зная это, всё равно продолжаем называть арахис орехом и путать чашку с кружкой.

О проблемах использования бытовой лексики мы поговорили с лингвистом Борисом Иомдиным. Земляной орех? Или не орех? Стал выяснять: на орехи — это на что? Это важно, ведь аллергия — вещь опасная. Сначала у меня были только общие знания, что арахис, к примеру, это не орехи, а бобы. Ну хорошо, остальное вроде бы орехи. И тут выяснилось, что вообще-то всё сложнее, потому что существует несколько их биологических градаций, а некоторые биологи и вовсе предлагают отказаться от термина nut, потому что он ужасно размытый.

Такое случается со всеми словами, которые из бытовой лексики переходят в разряд терминов. Выясняется, что все их понимают по-разному. Что значит «ошибаемся»? Если человек пишет научную работу и называет арахис орехом, он ошибается. Немного сложнее охарактеризовать ситуацию, когда человек просто так, в быту, сообщает, что арахис — это не орехи. Говоря научным языком, переходить на ненаучный неправильно, а с ненаучного вдруг перейти на научный — не то чтобы неправильно, но кто-то может не понять. Когда мы говорим «солнце садится», то понимаем, что никуда оно не садится, не заходит, и всё это происходит по-другому. Языковая картина мира не сводится к тому, что мы просто описываем реальность.

Мы знаем, что завитки бывают у волос. А в анатомической терминологии завиток — это часть уха. Есть завиток, есть противозавиток, козелок, противокозелок… Эти слова мало кто знает. Ну кто, в самом деле, станет рассуждать о частях уха? А вот есть такие — любители и знатоки пирсинга, допустим. В анатомии и медицине много подобных примеров: это такие области, которые люди обсуждают и в быту, и не в быту. В юридических документах этого тоже полно. Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово.

Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое? Раньше браки заключались в церкви. Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе. Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть.

Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь.

Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет. И что это тогда?

Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги.

Значение слова душегрейка

По борту, краям рукавов, воротника отделывалась позументом, тесьмой, мехом, бахромой. Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. В середине XIX — начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, слегка расклешенными полами; спинкой, сходящейся к поясу углом и складками, заложенными у пояса. Воротник и полы праздничных душегреек отделывались бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером.

Старуха интересуется у старика: «В корыте много ли корысти?

В современном русском языке «корысть» обозначает стремление получить материальную пользу и выгоду любым способом, то есть имеет отрицательный смысл. Вместо землянки появляется изба со светёлкой — деревянный крестьянский дом со светлой комнатой, которая обычно располагалась в верхней части жилья. В новом жилище старика и старухи есть и тесовые ворота, то есть сделанные из тёса или обшитые им. Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба.

Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей.

Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град старосл. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле». Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка.

Душегрейки широко используются во многих сферах жизни, где необходима защита от холода. Они особенно популярны среди спортсменов, работников на открытом воздухе и туристов, так как они обеспечивают комфорт и защиту в холодных условиях. Душегрейка - неотъемлемая часть зимнего гардероба, особенно в холодных климатических условиях. Она может быть также использована в качестве одежды для активного отдыха на свежем воздухе, такого как горные лыжи, сноубординг, пешая прогулка и т. Благодаря своей функциональности и удобству, душегрейка стала популярной одеждой не только для профессионалов, но и для людей, ведущих активный образ жизни в зимний период. Что такое лучина? Лучина - это небольшой факел или фитиль, зачастую изготовленный из воска или другого горючего материала. Лучины применяются для освещения и в качестве источников света.

Значение слова душегрейка: что это такое?

Тесовые ворота В новом жилище старика и старухи есть и тесовые ворота, то есть сделанные из тёса или обшитые им. Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба. Столбовая дворянка Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Душегрейка Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. Перстень На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя.

Печатный пряник Старуха ест печатный пряник — сладкое мягкое печёное изделие из теста с добавлением каких-либо пряностей в виде лепёшки или плоской фигурки, с вдавленными узорами или знаками.

Душегрейка одежда на Руси. Душегрейка продсельмаг. Кацавейка это одежда.

Что такое душегрейка что такое душегрейка. Душегрейка женская. Епанечка Нижегородской губернии. Душегрейка Владимирской губернии 19 век.

Шугай Шушун. Телогрейка одежда 19 века. Душегрейка Телогрейка. Одежда типа душегрейки.

Душегрейка для мужчин. Парчовая душегрейка. Душегрейка старинная. Душегрейка Соболиная Соболиная.

Шерстяные душегрейки. Безрукавка женская душегрейка. Куртка в стиле Душегреи. Шугай одежда.

Душегрейка рисунок.

Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба. Столбовая дворянка Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя.

Душегрейка Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. Перстень На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя. Печатный пряник Старуха ест печатный пряник — сладкое мягкое печёное изделие из теста с добавлением каких-либо пряностей в виде лепёшки или плоской фигурки, с вдавленными узорами или знаками. При изготовлении таких пряников использовалась специальная пряничная доска, сделанная из древесины, на которой был вырезан рисунок в зеркальном отражении.

Она шилась обычно из трех прямых полотнищ ткани два на полы и один на спинку и нескольких клиньев по бокам, которые пришивались ёлочкой. В разложенном виде такая душегрейка имела форму круга. Душегрейка, выполненная из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, которая застегивается сверху на один крючок. На спине такой душегрейки вертикально закреплялись плотные валики, заложенные вместе с ватой. Третий тип душегреек: распашная однобортная одежда на широких лямках, длиной до талии или середины бедра, с прямыми полами и отрезной в области лопаток или талии спинкой. Сзади размещались сборки-фанты. Застегивалась до талии на серебряные или оловянные пуговицы и навесные шелковые петли. Душегрейка была традиционной составной частью комплекса одежды с сарафаном и была популярна на той же территории, что и сарафан, — в северных, центральных губерниях европейской России, а также в некоторых районах Южной России, на Нижней и Средней Волге, в Сибири.

Её носили девушки и замужние женщины обычно из боярских и купеческих семей. В крестьянском костюме ее можно было увидеть не слишком часто — она обычно имелась лишь в богатых семьях, которые жили в пригородных, торговых или ремесленных селах.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий