Новости смысл названия романа мастер и маргарита

«Мастер и Маргарита» считается одним из самых загадочных произведений, рассматривать которое стоит в русле магического реализма. Роман получает название «Мастер и Маргарита». главной книгой своей жизни - Булгаков работал в течение целых 12 лет.

Скрытый смысл "Мастера и Маргариты"

Семь вариантов сочинения на тему "Смысл названия произведения Мастер и Маргарита Булгакова" кратко за 11 класс, краткое эссе с цитатами. Роман “Мастер и Маргарита” – это наиболее значительное и сложное произведение в творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова. Тайна авторства “романа в романе” и смысл названия «Мастер и Маргарита».

Смысл названия Романа «Мастер и Маргарита»

Они подсвечивают человеческие пороки с разных сторон так, что недалекие литераторы и коррупционеры выглядят нелепо, никого из них не жалко, при этом нечистая сила на контрасте с ними производит впечатление очень даже пристойное. Рок и бунтарство: каким получился спектакль "Мастер и Маргарита" Сергея Полунина К 130-летию со дня рождения Михаила Булгакова мы в ГК "ЛитРес" проводили опрос, и самым любимым персонажем респонденты назвали вовсе не Мастера или Маргариту, а именно Воланда. На втором месте фигурировал кот Бегемот — настоящий булгаковский трикстер, в котором уживаются невероятная наглость с добродушностью и харизматичностью. Иногда Бегемот оборачивается толстячком с кошачьим лицом, но у большей части читателей он остается в памяти в виде кота. Отдельно стоит сказать, что образ князя тьмы, вторгающегося в земные дела и искушающего людей, конечно, восходит к гетевской истории Фауста и Мефистофеля. Отсылки к Гете есть как в эпиграфе "Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо" , так и в самой ткани романа — не случайно главная героиня носит имя Маргарита. В романе фантастическое переплетено с реальностью Действие романа начинается на Патриарших прудах. Кстати, сейчас там можно увидеть табличку "Запрещено разговаривать с незнакомцами", на которой изображены Фагот-Коровьев, кот Бегемот и князь тьмы.

Таинственный иностранец, профессор темной магии Воланд, знакомится с редактором Берлиозом и поэтом Иваном Бездомным. И разговор, начинающийся как обычная беседа, быстро перетекает в философское размышление и экскурс в далекое прошлое, в историю Понтия Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Делая ставку на магическое мышление и искренний интерес людей ко всему экстраординарному, необычному и таинственному, Булгаков не прогадал — невероятная читательская любовь тому подтверждение. Запоминающийся стиль повествования Виртуозный Булгаков пишет по-разному "московские" главы и "ершалаимские", наделяя последние невероятной поэтичностью и музыкальностью. А "московские" главы, наоборот, устроены совершенно иначе, в них сплошной гротеск, сатира и фантасмагория. То, что начиналось как классический фельетон, выливается сначала в античную историю, а потом и в роман о природе творчества и любви, который не теряет актуальности и по сей день. Государственным комитетом Российской Федерации по печати.

Роль мастера в романе Булгакова состояла в том, чтобы показать настоящее лицо того, кто управлял литературой в стране, выявить его никчемность и бездуховную пустоту, того, кто, по замыслу Сталина, должен был стать иконой литературной и творческой мысли в СССР при его правлении. И понятно, что Горький не смог оправдать надежд вождя народов: Нобелевскую премию в области литературы получил Иван Бунин. И это, несмотря на все предпринимаемые Сталиным на международном уровне личные усилия по продвижению Горького, как будущего лауреата.

Для Сталина такой исход борьбы, учитывая то, что пришлось Горького вытащить из-за границы, создать ему ореол величия и все условия, и затем предпринять большие усилия в надежде сделать его лауреатом Нобелевской премии в области литературы, был равносилен публично нанесенной пощечине и унижению. Ольга Форш в личной беседе с А. Штейнбергом говорила: «Горький должен избавиться от своего тщеславия… Он же необыкновенно честолюбив.

Подумайте только, что он делает? Он хочет прибрать к рукам всё, и прежде всего литературу: как Ленин правил Россией, так Горький стремится править литературой… Горький как бы проявляет необыкновенную широту и терпимость, а на самом деле за этим кроется не что иное, как стремление к самоутверждению» [2, стр. Известно, что у многих было устойчивое мнение о том, что «…Горький был на службе у немцев».

Отсюда следует, что сотрудничество Горького с инфернальными силами, как оно изображено в романе Булгакова, было изначально. И, конечно, Булгаков об этом знал. В своё время Чехов сказал своему ученику Тихонову: «Можно ли такую дрянь хвалить, как песня о Соколе».

Вот подождите, станете старше, самим вам стыдно станет. Сказано о Горьком, а читается — как будто бы о булгаковском мастере. Метла Маргариты Теперь, имея целый набор ключей, выступающих в роли доказательств, можно на полном основании утверждать, что мастером в романе Булгакова был представлен герой, являющийся прототипом А.

Герой явно противоречивый, обладающий целым набором качеств, которые демонстрируют его тривиальные литературные возможности и такие же способности, но при этом огромные амбиции. Тем не менее, в романе мастер показан, как писатель, которого нашла женщина по имени Маргарита, и в которую невозможно было не влюбиться. В течение некоторого времени она сопровождала его, потом забыла и мучилась в тоске по себе любимой, а по его возвращении, используя способности инфернальной нечисти, согласилась на отравление для того, чтобы найти вечный покой.

Поэтому есть все основания поискать прототип Маргариты среди тех женщин, которые так или иначе сопровождали Горького по жизни. Кроме жены Екатерины Павловны, у него были три женщины, с которыми он сожительствовал или, как говорят сейчас, состоял в гражданском браке: Мария Федоровна Андреева, актриса МХАТ, в то время самая красивая женщина России; жена его друга А. Оказалось, что проводить детальный предварительный анализ в отношении каждой из всех трех кандидаток на роль Маргариты нужды не было.

В силу явных совпадений событий в романе и в жизни со стороны Марии Федоровны Андреевой по мужу М. Желябужская и Горького, можно заключить, что именно Мария Андреева была той Маргаритой, о которой идет речь в романе [2]. Именно она по распоряжению Ленина в 1906 году выехала вместе с Горьким в Америку, а потом на Капри для исполнения якобы роли секретаря, а на самом деле за присмотром за тратами его авторских гонораров, получаемых им за постановки его пьес в театрах Европы и Америки.

Иногда это были серьезные деньги, поскольку пьесы Горького, в частности «На дне», выдержали рекордное количество постановок в Германии, только в Берлине около 500. Посредником между Горьким и стороной, отчисляющей гонорары, его театральным агентом, был долгое время остающийся в тени Гельфанд-Парвус. Впоследствии Парвус был агентом немецкого генерального штаба и являлся посредником между ним и большевиками.

Приведем лишь один пример «удивительного» совпадения событий в романе и в жизни реальной «Маргариты», одновременно ублажающей А. Горького и большого друга и мецената большевиков Савву Морозова. Савва Морозов и Мария Андреева.

С другой стороны, в реальной жизни Савва Тимофеевич Морозов застраховал свою жизнь на такую же сумму. Согласно завещанию, в случае наступления страхового случая, вся сумма страховой премии была завещана Андреевой, несмотря на то, что у Морозова была своя семья и дети. Как утверждают различные источники, крайне маловероятно, чтобы С.

Морозов, являющийся по вере старообрядцем, мог наложить на себя руки. Для него это был страшный грех. Кстати, по доставке тела из Франции в Москву он был отпет в старообрядческой церкви и похоронен на Рогожском кладбище, что говорит о наличии веских оснований его насильственного убиения.

Красину, являющемуся руководителем Боевой технической группы при Центральном комитете партии. Художник Илья Репин. Во- первых, Андреева считалась женщиной невероятной красоты.

Её портреты писали самые известные художники И. Крамской, И. Репин, И.

Ей посвящали стихи и здравицы. Она происходила из весьма богатой и знатной семьи и, несмотря на блестящую карьеру в Художественном театре, стала выполнять ответственные задания большевиков. Добывала бланки паспортов, значительные средства на нужды партии, организовывала выпуск газеты «Новая жизнь», редактируемой Горьким, предоставляла Н.

Бауману убежище, когда за его выдачу была обещана награда в пять тысяч рублей. В романе Булгакова Марго имеет огромное влияние на мастера. Андреева имела огромный авторитет у Ленина и вообще в партии.

Этот было в 1907 году в Лондоне, причем она приняла на себя роль хозяйки съезда, как Марго была предоставлена роль хозяйки бала нечистой силы у Воланда. Андреева вернулась в 1912 году в Россию и Владимир Ильич лично возложил обязательства по возвращению Андреевой и обеспечению её безопасности в России на самого надежного партийного товарища — Романа Малиновского, успешно совмещавшего обязанности руководителя фракции социал-демократов в Государственной Думе с ролью платного провокатора охранки. В результате изучения списка адресов мест совместного проживания Горького и Андреевой [2, стр.

Как оказалось, это была квартира 20 в доме номер 4 на углу Воздвиженки и Моховой. В этой квартире на третьем этаже они прожили ровно три месяца — в самый кульминационный момент подготовки Декабрьского вооруженного восстания 1905 года. Именно тогда эта квартира выполняла роль центра по обучению боевиков Л.

Красина, включая изготовление бомб-«македонок». Там же находилась большая клетка с птицами, которых любил разводить Горький. В романе: «Ай!

В эту квартиру доставлялась взрывчатка, находились кавказцы боевой дружины, охранявших Горького от боевиков-черносотенцев. В этой квартире бывали В. Серов и Ф.

Шаляпин… Действительно, «ведьмина квартира», да и сама ведьма налицо. Конец квартиры 20 наступил 13 декабря 1905 года, когда в театр пришел «Чорт». Он вызвал Андрееву и Горького и увёз к Николаевскому вокзалу, а через полчаса в квартиру явились с обыском.

Фактически это один в один эпизод из романа, когда черт Азазелло при приближении грозы увез из Москвы Маргариту и мастера.

Это и верховный языческий бог — Вотан у древних германцев Один — у скандинавов , великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «Может быть, Фаланд?

Свита Сатаны Как человек не может существовать без тени, так и Воланд — не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот — это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое. Возьмем, например, Азазелло — «демона безводной пустыни, демона-убийцу». Этот образ Булгаков позаимствовал из ветхозаветных книг, где так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему, женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо.

Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе это правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. Его суть — бестелесное, абсолютное зло в чистом виде. Коровьев-Фагот — единственный человек в свите Воланда.

До конца не ясно, кто стал его прототипом, но исследователи возводят его корни к ацтецкому богу Вицлипуцли, имя которого упоминается в разговоре Берлиоза с Бездомным. Это — бог войны, которому приносили жертвы, а по легендам о докторе Фаусте — дух ада и первый помощник сатаны. Бегемот — кот-оборотень и любимый шут Воланда, чей образ происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные».

После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в « нехорошей квартире » Михаила Александровича, расположенной по адресу Большая Садовая улица , 302-бис. Воланд и его помощники устраивают в Москве череду розыгрышей и мистификаций : отправляют в Ялту директора Варьете Степана Лиходеева, проводят сеанс чёрной магии , организуют принудительное хоровое пение сотрудников филиала зрелищной комиссии, разоблачают председателя акустической комиссии Аркадия Аполлоновича Семплеярова и театрального буфетчика Андрея Фокича Сокова. Для Ивана Бездомного встреча с Воландом и его приближёнными оборачивается душевным недугом: поэт становится пациентом психиатрической больницы. Там он знакомится с Мастером [комм. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Не выдержав давления, Мастер сжёг рукопись в камине; после ареста и череды испытаний он попал в дом скорби. Для Маргариты — бездетной тридцатилетней жены очень крупного специалиста и тайной жены Мастера — исчезновение любимого становится драмой. Однажды она признаётся себе, что готова заложить душу дьяволу ради того, чтобы узнать, жив он или нет.

Мысли измученной неведением женщины оказываются услышанными, и Азазелло вручает ей баночку с чудодейственным кремом. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу Сатаны. Её заветная мечта осуществляется: Воланд устраивает встречу Мастера с возлюбленной и возвращает им рукопись сожжённого романа. Произведение, написанное Мастером, представляет собой историю, начавшуюся во дворце Ирода Великого. К прокуратору Иудеи Понтию Пилату приводят подследственного Иешуа Га-Ноцри , приговорённого Синедрионом к смерти за пренебрежительное отношение к власти кесаря. Беседуя с Иешуа, прокуратор понимает, что перед ним — бродячий философ; его взгляды на истину и мысли о том, что всякая власть является насилием над людьми, интересны Пилату, однако спасти скитальца от казни он не может. Зная, что Иуда из Кириафа получил деньги за то, что разрешил арестовать Га-Ноцри в своём доме, прокуратор поручает начальнику тайной службы Афранию убить предателя. Совмещение двух сюжетных линий происходит в заключительных главах.

Воланду наносит визит ученик Иешуа Левий Матвей , который просит наградить Мастера и Маргариту покоем; эта просьба выполняется. Ночью Москву покидает группа летящих всадников; среди них не только мессир и его свита, но и автор романа о Понтии Пилате со своей возлюбленной. История создания[ править править код ] Первый вариант романа, частично уничтоженный автором Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году [8] [9] , по другим — в 1929-м [10]. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита [11] , однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах» [12] , где прогуливались, беседуя, два персонажа — Берлиоз которого поначалу звали Владимиром Мироновичем и Бездомный в ранней версии он имел имя Антон [13]. Писатель перебирал варианты заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль Воланда », «Жонглёр с копытом» и другие [14]. Весной 1930 года Булгаков сжёг первую редакцию романа; причиной, толкнувшей его на этот шаг, стал документ, полученный из Главреперткома, в котором говорилось, что новая пьеса Михаила Афанасьевича — « Кабала святош » — «к представлению не разрешена» [14] [15]. В письме советскому правительству, отправленном через десять дней после уничтожения рукописи, Михаил Афанасьевич упоминал, в частности, о том, что «лично, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе» [14]. Само событие, по мнению булгаковедов, наиболее точно описано в главе «Явление героя», когда Мастер «вынул из ящика стола тяжёлые списки романа и черновые тетради и начал их жечь» [10].

Небольшая часть уничтоженного произведения две тетради с разорванными страницами, а также немногочисленные рукописные листы из третьей тетради уцелела [1] [16]. В 1932 году писатель вновь вернулся к нереализованному замыслу, но и вторая версия серьёзно отличалась от итоговой: Нет авторского лиризма, которым впоследствии будет окрашен весь текст романа о Мастере. Это пока что роман о дьяволе, причём в интерпретации образа дьявола Булгаков поначалу более традиционен, чем в окончательном варианте: Воланд ещё выступает в классической роли искусителя и провокатора [17]. Основательная работа над произведением началась через два года; свидетельством того, насколько важной была она для Булгакова, является авторская реплика, обнаруженная на одном из листков: «Помоги, Господи, написать роман». Теперь среди персонажей появились и «трагические герои — Маргарита и её спутник», который вначале именовался Поэтом [18] , затем был назван Фаустом и, наконец, перевоплотился в Мастера. О своей увлечённости сюжетом Булгаков рассказывал в письме Викентию Вересаеву : «Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатёнках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Не знаю. Я тешу себя сам!

Пусть упадёт в Лету! Помощь в подготовке машинописного текста оказывала сестра Елены Сергеевны — Ольга Бокшанская. Она столь ответственно относилась к перепечатыванию черновиков, что, по словам Булгакова, за время работы улыбнулась лишь один раз — когда добралась до главы, рассказывающей об охватившей сотрудников зрелищной комиссии «хоровой лихорадке» [21] и исполняемой ими песне « Славное море — священный Байкал » [22]. Дом-музей Булгакова Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать; его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Среди эпизодов, включённых в сюжет в последние недели, — перемещение Стёпы Лиходеева в Ялту [23] и приход буфетчика Сокова к специалисту по болезням печени профессору Кузьмину. Как отмечал литературовед Владимир Лакшин , сцена с Кузьминым была откликом на реальные события: осенью 1939 года один из докторов, оценивая состояние здоровья писателя, заметил, что Булгаков, как врач, должен знать о том, что его смерть — «это вопрос нескольких дней» [24]. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством» [25].

По воспоминаниям Елены Сергеевны, в конце зимы 1940 года Михаил Афанасьевич почти утратил возможность диктовать, однако по-прежнему пытался редактировать рукопись. По данным исследователей, последняя авторская правка была внесена 13 февраля в главу о Маргарите, наблюдающей за похоронами Берлиоза, и звучала как предчувствие: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? Публикация[ править править код ] За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице в том числе правопреемнице всех его авторских прав — Елене Сергеевне Булгаковой. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. По словам литературоведа Георгия Лесскиса , подготовленный ею текст содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые внутритекстовые противоречия — это касается, например, места рождения Иешуа Гамала или Эн-Сарид , цвета глаз Воланда и его берета, личности швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются» [26].

Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

В Булгакова я влюбилась раз и навсегда. Держала под подушкой его книги, бредила ими. Перелистывала снова и снова дорогие Read More...... И то, какое этот талант получал выражение, во многом определялось и обстоятельствами окружающей жизни, и тем, как складывалась судьба писателя. В начале 20 — х годов им был задуман роман «Инженер с копытом», Read More...... Размышления о любви в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» Мастер пишет роман, Маргарита — единственная опора мастера, она поддерживает его в творческой работе, вдохновляет его. Но окончательно соединиться они смогли лишь в потустороннем мире, в последнем приюте.

Роману Мастера не суждено было быть напечатанным, единственным читателем стала Маргарита, по Read More...... Смысл эпиграфа в романе М. Произведение великого немецкого поэта послужило для Булгакова настоящим источником тем и прототипов главных героев. Основная действующая сила романа — сатана, воплотившийся и приехавший в Москву по неизвестным, как Read More...... Прощение и вечный приют по библейским главам романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» Воссоздание евангельских событий — одна из важнейших традиций мировой и русской литературы.

Обращаются к событиям распятия и воскрешения Иисуса Христа Дж. Мильтон в поэме «Возвращенный рай», О. Параллельно с этой картиной М. Булгаков вводит в роман библейские сюжеты. Очень интересна композиция произведения. Сочетание современности и древних времен несет какой-то особый смысл.

Безусловно, писатель желал Read More...... Анализ 13-ой главы 1-ой части романа М Булгакова «Мастер и Маргарита» Роман «Мастер и Маргарита» — итог творческой жизни замечательного мастера слова Михаила Булгакова. Ахматова после прочтения этого произведения назвала его гением. Композиционно-сюжетная сложность романа заключается в том, что он включает в себя несколько повествовательных пластов: роман о Москве 30-х Read More...... Смысл эпиграфа романа Мастер и Маргарита Зло нельзя победить, потому что борьба со злом и есть сама жизнь. Александр Дюма.

Его мечты — наша реальность. Его слово — наш приказ. Его наказание — наша смерть. Его похвала — наша жизнь. Это его Мир. Всю свою жизнь Read More......

Говоря о Мастере, нельзя не сказать о женщине, чье имя стоит в названии рядом. Она горячо, верно и преданно любила своего непризнанного писателя, была готова разделить с ним все невзгоды и бедствия. Она страдала, когда он пропал, была готова продать душу Дьяволу, только чтобы узнать, где он и что с ним. Маргарита умирает вместе с Мастером, чтобы восстать и соединиться с ним в мире ином, теперь уже навсегда.

Именно она сохранила рукопись этого романа и добилась того, что в 1966 году роман был, наконец, напечатан. И здесь правда и любовь восторжествовали, и читатели смогли получить последнее гениальной произведение Мастера. Смотри еще сочинения по роману «Мастер и Маргарита»:.

Как кажется, впервые в истории эти чаяния, эти теории либеральной протестантской теологии, были с такой убедительностью атрибуированы сатане, вложены в уста духа тьмы.

Очень точный и жесткий диагноз причин духовного обвала России. Мне думается, в этом плане замысел и результат романа близки. Другое дело, что цензура в СССР закручивала гайки, а Булгаков мечтал увидеть роман напечатанным, боялся, что его «положат на полку». Поэтому год за годом он сам многое вычеркивал.

Сравнивая черновики и последнюю 8-ю редакцию романа, мы видим, как из него «выпалываются» эпизоды, подобные эпизодам с кухаркой или буфетчиком. Но что-то осталось. Поэтому я думаю, что если бы сам Булгаков во время написания «Мастера и Маргариты» не отходил постепенно от христианства, то роман мог бы стать своеобразной литературной апологией. Но даже и в этом случае он бы не был квинтэссенцией православной мысли.

В любом случае, не следует от литературного произведения требовать достоинств катехизиса. Корректный подход к истории литературы — презумпция невиновности авторов. Исходить следует из того, что книги пишут из лучших побуждений. Наличие злого умысла надо еще доказать.

Современный литературный критик Акимов заметил, что восхищенное отношение к образу Воланда проистекает из невнимательного чтения романа. Если внимательно прочитать «Мастера и Маргариту», то можно увидеть, что в Воланде абсолютно отсутствует личность. Это выражается, например, в том, что он не говорит ничего от себя, а только договаривает недосказанное его собеседником. А в финальной сцене прощания с Москвой, когда все превращаются в каких-то конкретных личностей, Воланд превращается в нечто безликое.

Как вы относитесь к этому мнению? Я думаю, что такой аспект в романе увидеть можно, хотя, строго говоря, у бесов есть личность, она никуда не исчезает, просто она развернута против Бога. Кстати, в силу этого бесы — бестворческие существа, они не способны принести в мир что-то новое, а лишь паразитируют на нем. Понятно, что противостояние злу происходит в сфере религиозной жизни.

Человек обращается к Богу, пусть даже машинально, как буфетчик, который обмахивает себя крестом — и вдруг берет на его голове превращается в котенка и убегает. Здесь очень верно подмечено то, что Крестная сила хранит не только праведников, но даже и таких прожженных жуликов как буфетчик. Но противостояние злу совершается и в сфере самых обычных человеческих отношений. Помните, Воланд говорит о том, что надо все дыры в его комнате заткнуть тряпками.

Ему из-под дивана вторит Бегемот: «Именно тряпками! Потому что в эту комнату прокралось милосердие. После пресловутого бала Маргарита просит у Воланда не за себя, а за убийцу ребенка Фриду. Оказывается, даже человеческая любовь способна противостоять действию духовного зла в этом мире.

Но трагедия мира, в который пришел Воланд, в том, что там вообще нет храмов, нет пространства для действия Бога. Свято место пусто не бывает. За время написания романа в столице был взорван храм Христа Спасителя. Для Булгакова этот храм был доминантой Москвы.

Отсюда понятно, почему эпизод с буфетчиком в черновиках писателя имел продолжение. Буфетчик понял, с кем он столкнулся и побежал в церковь. Там он встретил обновленческого священника, который превратил храм в аукцион, где продает какие-то вещи. И после этого у буфетчика опускаются руки, ему некуда больше бежать.

Наверное, близка акимовской трактовке мысль о том, что Воланд — это обезьяна, стремящаяся подменить собой Творца, которая пародирует Страшный суд, пытаясь воздать «всем сестрам по серьгам». А обезьяна не имеет личности, это всегда некая маска, за которой отсутствует содержание. Но я думаю, что проблема скорее даже не в этом, не в том, каков мир зла. По большому счету, нам это не очень важно.

Нам достаточно знать, что зло есть, оно реально действует в мире, и что мы должны с ним бороться. У Иосифа Бродского есть такие строки: «зло существует, чтобы с ним бороться, а не взвешивать на коромысле» «Речь о пролитом молоке». Думаю, что этого вполне достаточно. Поэтому мне кажется, что смысловой фокус романа не в том, что там были выведены бесы, учинившие свой бал, а в том, что им уподобились люди, представляющие собой интеллигенцию красной Москвы.

Богоотступники — это не только те люди, что орали Понтию Пилату: «Распни Его! Булгаковеды раскопали, что был такой американский композитор Юманс Винсент, который создал кощунственный фокстрот, пародию на мессу. И этот мотив в романе «Мастер и Маргарита» не случаен. Развлекаться под него — значит предавать Христа.

А те кто задумывался наверняка прямо сейчас хотят написать, что он позаимствовал это имя у Мефистофеля из Гёте.. Но почему тогда Гёте назвал его так? И снова некоторые вспомнят что кажется так называли нечистую силу в германии... И это будет фатальная ошибка.

Смысл названия романа. Cочинение «Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

Над произведением «Мастер и Маргарита» Михаил Булгаков работал почти 12 лет своей жизни. Мастер — самое первое слово романа, им открывается произведение в целом, и открывается оно темой творчества. Из-за травли Мастер сжигает роман и попадает в психиатрическую клинику; позже Маргарита, намазавшись волшебным кремом, громит квартиры гонителей Мастера в доме Драмлита. «Мастер и Маргарита» — самый значимый роман русской литературы XX века.

Смотрите также:

  • Содержание статьи
  • Смысл названия романа. Cочинение «Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так
  • Разделы сочинений:
  • Смысл названия романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» - по русскому языку и литературе
  • Литературная мистификация

Как появилось название великого романа

  • Объяснение сюжета
  • Навигация по записям
  • Сочинения на тему: Белая гвардия, Мастер и Маргарита, Собачье сердце, Дни Турбиных
  • Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков
  • Объяснение сюжета

Название «Мастер и Маргарита» как эквивалент текста романа М.А.Булгакова

Несколько деталей в романе ясно говорят о том, что в нем есть Христос, молча принимающий плевки и насмешки. Помните, за что ругали Мастера? За апологию Христа. Конечно, никакой апологии в его романе не было, и увидели ее там критики по причине своего невежества, но намек на Христа есть, и это больше всего возмутило большевистских критиков. Берлиоз и Бездомный начинают свой разговор с того, что их главный враг Христос, поэтому Его не должно быть даже в памяти народа и якобы теперь уже нет. Подробнее Кроме того, все действия романа согласованы со Страстной седмицей. Всё, что было со Христом на Страстной, имеет свою противоположность в ершалаимских главах и в бесчинствах Воланда на всяких представлениях перед аборигенами. Сопоставления эти непосредственны.

А главное для меня — в романе есть рука, которой человек наносит на себя крестное знамение. Не написано прямо, что это случилось в Великую Субботу, но написано, что перед тем было праздничное новолуние, а что такое праздничное новолуние? Все новолуния как явления природы одинаковы, но для нас, христиан, праздничное новолуние — день, после которого наступает Пасха. Воланд и его свита уносятся из Москвы в Великую Субботу, они на Пасху не остаются, не могут остаться, бегут. И когда они начинают свой побег, Азазелло с Мастером и Маргаритой выходят из подвала на улицу, и там какой-то человек начинает креститься. Азазелло кричит: руку отрежу! Есть то, чего он боится, над чем не имеет власти.

Людьми, которые во тьме, они могут распоряжаться, мучить их, убивать, а есть Тот, против Кого их зло бессильно. Это Христос и те, кто с Ним. А когда мы с верой осеняем себя крестным знамением, мы обращаемся ко Христу, и от такого крестного знамения демоны бегут и исчезают как дым. Меня не устраивало то, что я слышал о «Мастере и Маргарите» — В своей книге вы пишете, что многие, называющие себя христианами, на самом деле верят не во Христа, а в Иешуа. Это основная идея романа Булгакова? Булгаков старался помочь тем, кто ошибочно думает, что мы вынуждены исповедоваться, должны причащаться. Можно сказать человеку, что он обязан говорить тому, кого считает своим другом, какие-то настоящие слова?

Это просто суть дружбы, ее душа. И покаяние, если дружба предана. Какая тут может быть обязанность? Разве к дружбе надо принуждать? Люди тысячи лет ждали, когда придет Спаситель, и понимали, какое счастье видеть Того, Кто может тебя простить. Нужно было кающихся грешников палкой гнать ко Христу и уговаривать принять дар вечной взаимности с Ним? Эти постоянные призывы — кайся, кайся, кайся — напоминают мне настойчивое требование отдать деньги, которые ты задолжал, а не предложение принять прощение долга.

Вот что у нас повсеместно бывает вместо живых отношений с Богом! Двойник, который, используя наши слабости и особенно подслеповатую совесть, подделывается и всегда будет притворяться подлинником. Аналогично и у каждого из нас есть свой двойник. Мы же не всегда бываем истинными, чаще прикидываемся настоящими. То же самое вносится нами в Церковь, когда вместо веры как искренних отношений с Богом, диалога с Ним, ограничиваемся обрядоверием, а часто скатываемся к бытовой вере вперемешку с суевериями. Пока человек считает себя неверующим, есть надежда, что раньше или позже он найдет Бога, встретится с Ним. А вот если человек считает свою веру непогрешимой, то на самом деле он изгнал из души настоящего Бога, а посадил на Его место идола собственного изготовления, подделку.

Мне кажется, положение обманувшегося хуже, чем у невежественного, но чистого, ему будет гораздо труднее найти истину. Думаю, роман и об этом. Вместо Христа сажают Иешуа, который говорит: добрый человек, делай добрые дела. Попробуйте разбойнику на кресте это сказать! На самом деле единственное слово веры, которое мы можем сказать: меня выручил Спаситель, Он пришел и тебя выручить. В Евангелии вся любовь связана с тем, что человеку нужна милость. Он становится милостивым, когда приносит покаяние и Господь прощает ему грехи.

Например, в школьных учебниках написано, что в таких-то главах говорится о борьбе добра со злом, а в таких-то о любви. Ну скажите мне, что такое любовь! В том-то и дело, что не понимают, называют любовью отношения Мастера и Маргариты. А в церковной литературе… Попалась мне как-то книжка о Каноне Андрея Критского. Кажется, «Кладезь покаяния» называется. Автора не помню. Там цитируются и толкуются отрывки из Канона, а также добавляются рассуждения о нашей жизни.

Упоминает автор и Булгакова, и пишет о нем так уничижительно… Были попытки православных людей не ругать роман, а показать его духовный смысл, но там я тоже не увидел ничего, с чем мог бы согласиться. Например, слушал лекции отца Андрея Кураева. Мне показалось, что говорит он о вещах второстепенных. И уж совсем никуда не годится его рассуждение о том, что в романе все лгут, а если кто и говорит правду, то Воланд. В романе действительно все лгут, но как может верующий человек увидеть правду в словах сатаны? Сатана всегда лжет, просто иногда подделывает свою речь под правду, как подделывает Иешуа под Христа. А мне всегда по сердцу было творчество Булгакова.

Сначала «Белая гвардия» мне открылась, а потом «Мастер и Маргарита». Мне хотелось защитить Булгакова, вернуть людям его доброе имя. И его, и Гоголя — к Николаю Васильевичу тоже ведь относятся с непонятным высокомерием: дескать, писатель великий, но человек глупый и вообще сумасшедший. Для меня оба эти писателя глубоко связаны между собой, и хотелось, чтобы к ним относились не уничижительно, а уважительно. Они-то в моей защите не нуждаются, но мне кажется, что людям, которые вдумчиво, по-христиански перечитают их произведения и поймут их мысли, цели, ценности, это принесет пользу. К этой книге многие православные тоже относятся критически. Критикуют ее с иных позиций, чем Белинский, но критикуют.

Вы, как я понял, любите эту книгу и видите в ней духовную ценность? Некоторые увидели в «Выбранных местах» дидактизм, желание всех учить, навязать свою веру. Я этого не увидел. Как мне рассказать вам о том, что для меня важно, дорого? Я с вами делюсь. Хотите — берите, не хотите — не берите.

Роман, жизнь — все переплелось, вросло друг в друга, соединились жизнь и мечта. Елена Сергеевна, в начале 30-ых годов жена крупного советского военачальника Московского военного округа, ушла к знаменитому писателю Булгакову и стала его женой. В феврале 1929-го года они впервые увиделись, а в мае Михаил Афанасьевич Булгаков начал писать свой великий роман «Мастер и Маргарита», роман, ставший плодом любви Мастера к женщине и жизни. К этой поре Булгаков был уже забытым мастером. Сверкнули и забылись его ранние фельетоны и рассказы, не допечатанной осталась «Белая гвардия», были разгромлены его пьесы, как и повесть «Собачье сердце». Молчание, полное молчание, и только по необычайной любви Сталина к «Дням Турбиных» идет в единственном театре страны эта пьеса. Булгаков познакомился с Еленой Сергеевной в голодные и тяжкие годы. Перехватив аванс, он пригласил ее как-то выпить кружку пива. Закусывали крутым яйцом. Но, по ее признанию, как все было празднично, счастливо! Булгаков никогда не терял себя внешне. Многих современников писателя просто шокировали его начищенные ботинки, монокль, строгая тройка, нетерпимость фамильярности. И это в ту пору, когда за неимением средств к жизни он и в дворники нанимался, но и в дворники не брали человека с такой «белогвардейской славой». Были и такие минуты, когда хотелось достать из потаенного места револьвер. Все это не было тайной ни для Маргариты из романа, ни для реальной, умной, красивой Елены Сергеевны. За это писатель с благодарностью говорил ей: «Против меня был целый мир — и я один. Теперь мы вдвоем, и мне ничего не страшно». В жизни, как и в романе, радость, счастье не в богатстве. Все дальнейшие радости и невзгоды Булгаков и Елена Сергеевна переживали вместе. Писатель решает жить и работать. Они еще не вместе, но есть надежда. Она и спасает: из небытия, из больницы вызволяет Мастера Маргарита, побороть отчаяние помогает Михаилу Афанасьевичу Елена Сергеевна. Вскоре на рукописях романа появятся две надписи рукой Булгакова: «Дописать, прежде чем умереть! Часто, делясь воспоминаниями о жизни, прожитой с Булгаковым, Елена Сергеевна говорила: «Вот я хочу Вам сказать, что, несмотря на все, несмотря на то, что бывали моменты черные, совершенно страшные, не тоски, а ужаса перед неудавшейся литературной жизнью, но если вы мне скажите, что у нас, у меня была трагическая жизнь, я вам отвечу: нет! Ни одной секунды. Это была самая светлая жизнь, какую только можно себе выбрать, самая счастливая. Счастливей женщины, какой я тогда была, не было». Можно сделать вывод, что роман «Мастер и Маргарита» — это описание трагической судьбы автора. А Мастер и Маргарита — это сам Булгаков и его жена. В жизни, как и в романе, спрятаться от суровой действительности героям не удалось. Несвобода победила свободу. Но, победив, она оказалась бессильна, не смогла уничтожить, растоптать души Мастера и Маргариты.

Любовь является к Мастеру как неожиданный дар судьбы, спасает его от одиночества и тоски. Мастер и Маргарита присутствуют в романе в неразрывном единстве. Когда главный герой в психбольнице рассказывает Ивану историю своей жизни, все его повествование пронизано воспоминаниями о любимой. Я считаю, что творчество и любовь взаимосвязаны, ведь если бы не Маргарита, то у Мастера не было бы духовной поддержки, которую он нашел у этой женщины. История их любви начинается с одного мимолетного взгляда, а заканчивается дружбой с самим сатаной, совместной смертью и воскрешением в ином мире. В названии романа отражается тесная взаимосвязь между творчеством, мастерством и всепобеждающей любовью между мужчиной и женщиной. Булгаков подчеркнул важность этой взаимосвязи, перед которой бессильны и чиновники, и нечистые силы. Все, кто против тебя, становятся слабыми и ничтожными, если рядом есть близкий человек, готовый на все во имя любви. Творчество невозможно без любви, и у каждого Мастера непременно должна быть своя Маргарита. Только тогда жизнь обретет смысл и станет возможным победить любые невзгоды и несчастья. Булгаков доказал это и в свом романе, и своей жизнью.

Роман «Мастер и Маргарита» - автобиографичен, у Булгакова и главного героя его произведения много сходств. Оба писатели, оба гонимы критиками и страдают от невостребованности своих трудов, оба сжигают литературные творения в печи. Даже шапочка-ермолка с буквой «М» была и у Булгакова, и у Мастера. Образ главного героя носит обобщающий характер, поэтому у него нет имени. Булгаков писал о себе и таких же писателях, которые не надеялись увидеть свои книги напечатанными, кто стремился при любых обстоятельствах оставаться личностью. Рядом с именем Мастера в названии романа звучит имя женщины. Маргарита искренне и горячо любила главного героя, терпела с ним любые лишения и невзгоды. Если бы ее не было, трагедия Мастера ощущалась бы еще острее. Маргарита готова на все ради любви — даже стать ведьмой и быть королевой на балу у Сатаны. Она по собственной воле продает свою душу дьяволу, получив от этого удовлетворение и выгоду. Так же сильно, как она любит Мастера, она ненавидит его гонителей. Дух зла помог ей отомстить обидчикам любимого человека. Но все то, что есть у Маргариты обожающий муж, дорогой особняк, прислуга , ей не нужно. Она встретила Мастера, то есть нашла то, что ждала всю жизнь, — настоящую любовь. Маргарита без колебаний разделяет участь своего возлюбленного.

9 непонятных слов из «Мастера и Маргариты»: что такое «примус», кто такой «регент» и не только

Нет, Пилату недостанет мужества спасти своего удивительного пленника, и тот взойдёт на Голгофу, но тысячелетние муки совести окажутся не только платой за трусость, но и свидетельством победы казнённого над его палачами. Иешуа верит в бога — в того, кто подвесил на волоске человеческую жизнь и кто только и может перерезать этот волосок. Но бог Иешуа, бог Булгакова, как и бог Н. Были в человеческом мире пророки, апостолы, мученики, герои, были люди мистических созерцаний, были бескорыстно искавшие истину и служившие правде, были творившие подлинную красоту и сами прекрасные, были люди великого подъёма, сильные духом.

Наконец, было явлено высшее иерархическое положение — быть распятым за Правду. Что же получается? В библейской части романа, вопреки читательским ожиданиям и канону, к которому она восходит, вся ответственность и за подвиг, и за подлость, и за состояние мира в целом возлагается на человека?

И это ещё не всё. И к этой странности имеет смысл внимательно присмотреться. С одной стороны, мастера отождествляют с самим Булгаковым, скрупулёзно и пристально перебирая детали трагической судьбы героя, в которой отразилась творческая и личная драма автора и вполне возможные мрачные перспективы её разрешения, — тем самым утверждается подчёркнутая реалистичность, чуть не буквальное жизненное соответствие линии мастера.

С другой стороны, героя этого словно бы и нет. Иванушке в сумасшедшем доме, чтобы, став героем тринадцатой! Любовь к нему и становится энергетическим источником сюжетного движения второй части романа, в которой безымянная романтическая героиня исповеди превращается в своевольную и страстную Маргариту, пускающуюся во все тяжкие ради спасения возлюбленного.

Задумайтесь: Кто сочинил живого, но обрисованного чёрными красками Иисуса и тем самым не удовлетворил редактора? Кому дьявол на Патриарших предъявил очищенного от очернения, живого Иешуа? Кого он соблазнил и избавил от редакторского диктата?

Кто, вместо заявления в милицию, пишет роман о Пилате? Кто раздваивается 11 гл. Случайна ли композиционная перебивка: между «Раздвоением Ивана» гл.

Проанализируйте внимательно исповедь мастера обратите внимание и на конспективность, и на шаблонный стиль рассказа о любви — не узнаёте ли вы в ней перевёрнутые обстоятельства жизни Ивана Бездомного? Заметим, что некоторые атрибуты судьбы и личности мастера, не присущие в зеркальном варианте Иванушке, становятся впоследствии принадлежностью Ивана Николаевича Понырёва. Откуда мастер знает имя Воланда?

Ведь у дьявола множество имён, а видел предъявленный на Патриарших документ только один из двух ночных собеседников — Иван Бездомный… Через кого — через чьи видения, сны — читатель получает роман о Пилате? Для кого этот роман становится смыслом, содержанием жизни? Кто мечтает его написать и уже пишет в больничной палате?

Есть ещё много чрезвычайно существенных нюансов, но к чему клонится наше расследование, уже должно быть понятно и в таком беглом изложении. Главное художественное событие булгаковского романа — это преображение Ивана Бездомного. Это его, Иванушку, озарило творческое безумие, и очернённый им в заказной поэме герой явился к нему в подлинном своём обличье.

Это он вымечтал не только роман, но и другого самого себя, собственного двойника, alter ego, подходящего этому роману автора — не литературного подёнщика, а романтического мастера, наделённого всем, чего самому Ивану так недоставало. Но даже в мечтах и во сне он помнил и знал о неизбежности расплаты. А Маргарита?

Она-то — была? Конечно, была. Маргарита — воплощённая мечта, материализованная фантазия, вырвавшаяся из плена условно-литературной, туманной исповеди на стратегический простор большого романа.

Но кто же всё-таки управляет миром? Кто накликал нечисть? С другой стороны — кто сочинил роман?

Кто преображает фантазией мир? Кто жертвует собой во имя любви? Но — как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени?..

Примечания 1 Ермолинский С.

Набор делали непосредственно по журналу [«Москва»], по мере возможности вводя вставки на месте купюр — с весьма несовершенных, по-видимому, местами неразборчивых копий или даже списков. И 20 ноября того же года Е. Булгакова получила в «Международной книге» расписку: «Получены от Е. Булгаковой купюры из произведения М. Заручившись разрешением Главлита, она уже не опасалась распространять машинописные вставки-купюры и теперь дарила книжки журнала не иначе как вспухшими от вклеек. То же делали её друзья. И остается только удивляться, что издательству «Посев» так и не удалось заполучить оригинал или добротную копию этих вставок.

Волошина , О. Мандельштама , Вяч. Иванова , Н. Клюева , М. Булгакова и других писателей 20-х годов » от 7 июня 1972 года, имевшее гриф «Совершенно секретно». В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора» [40]. Постановление фактически дало зелёный свет первой полной публикации романа М. Булгакова в СССР.

Публикация 1973 года редакция А. Саакянц [ править править код ] В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году далее однотомник-1973 , то есть после смерти Е. Тиражи переизданий в 1975 и 1978 годах составили всего 10 000 и 50 000 экземпляров соответственно; затем последовали более крупные тиражи в 1980 и 1984 годах — по 100 000 экземпляров. Вряд ли это могло удовлетворить спрос в стране с населением более 200 миллионов человек и высоким уровнем грамотности. Роман быстро стал одним из самых востребованных литературных изданий 1970-х. Как сообщал в 1976 году Хедрик Смит , корреспондент New York Times в Москве, «официальная цена книги составляла 1,53 руб. В Лондоне даже ходили слухи, что экземпляры однотомника, опубликованные издательством Flegon Press, могли быть пиратскими факсимильными копиями: читатели отмечали невиданное для советского издания расхождение в цене между тем, что было напечатано на задней обложке, и тем, что было напечатано среди других сведений об издании на последних страницах [41]. Булгаковой в 1963 году.

Напротив, редактор А. Саакянц как будто обращала внимание читателей на то, что отредактированный ею текст отличается от текста, предложенного Еленой Сергеевной и опубликованного в журнале «Москва». Булгаковой он разбит на две книги, и первая же фраза была изменена [42] : «В час жаркого весеннего заката на Патриарших прудах появилось двое граждан», — так у Елены Сергеевны Булгаковой с. Разночтения между публикациями[ править править код ] В результате работы А. Нужно было или забыть его, или самой умереть. Ведь нельзя же влачить такую жизнь. Забыть его, чего бы ни стоило — забыть! Но он не забывался, вот горе в чем.

По существу говоря, мне больше нечего было делать, и я жил от свидания к свиданию. И вот в это время случилось что-то со мною. Именно, нашла на меня тоска и появились какие-то предчувствия. Саакянц объясняла свой выбор следующим образом: Так, в главе 13-й Булгаковым была продиктована вставка о персонаже, погубителе Мастера, въехавшем в его квартиру, — Алоизии Могарыче. Без этого отрывка появление его только в главе 24-й выглядит слишком неожиданным. Этот небольшой, но важный кусок Елена Сергеевна не привела, видимо, потому, что он не был завершен. Михаил Булгаков. Как указывает Л.

Похоже, Булгаков был заинтересован в развитии этой побочной сюжетной линии. Отъезд Алоизия в Харьков за вещами. Развитие болезни. Сожжение романа. Под утро арест. Предстояла дальнейшая доработка, но Булгаков не успел её завершить, а Елена Сергеевна не стала брать на себя творческую ответственность [комм.

В то же время, образ Мастера и автобиографичен, и собирателен. Собирателен потому, что мы не знаем настоящего имени писателя. На его месте мог оказаться любой художник, который противостоит общественному мнению, который и падает духом, и сдается, и вновь стает на ноги — чтобы открыть миру истину. Более того, судьба Мастера отдельными отрывками напоминает судьбу самого М. Когда-то Михаил Афанасьевич так же, как и его герой, сжег свою рукопись будущего знаменитого евангельского романа. Но — «рукописи не горят». Булгаков восстановил роман, чтобы поверить людям истину. Так же и Мастер — он один раз уничтожил вечное произведение о Понтии Пилате. Но в конце концов он его воссоздает, а свое наследие передает ученику — Бездомному.

Да, мы знаем, что он был разгромлен, растоптан, раздавлен, у него опустились руки, он перестал бороться, его объявили сумасшедшим и поместили в больницу для душевнобольных, но он создал свое Великое творение. И недаром сам князь Тьмы сказал, что рукописи не горят, они рано или поздно найдут своего читателя. Роман «Мастер и Маргарита» в некоторой степени автобиографичен, в образе Мастера Булгаков вывел себя, его словами он высказал свои мысли. Они оба не признаны государственной критикой и много потерпели от власти, они оба сожгли свои рукописи. А еще такая интересная деталь: маленькая чёрная шапочка- ермолка с вышитой буквой М была у них обоих. Но при этом образ Мастера собирательный, ведь Булгаков был не единственный не признанный в советском государстве писатель. Многие писатели творили в стол и не надеялись увидеть свои произведения напечатанными и прочитанными, но все же оставались личностями.

В чём смысл романа «Мастер и Маргарита»

Тем не менее, в романе мастер показан, как писатель, которого нашла женщина по имени Маргарита, и в которую невозможно было не влюбиться. Разобраться в этом и некоторых других вопросах, негласно поднятых в романе Мастер и Маргарита, мы сейчас и попробуем. Имя Мастера из романа "Мастер и Маргарита" не уточняется в романе. бессмертное произведение огромной силы и красоты, в этом, вероятно, и есть его смысл - выводить душу из оцепенения, рождать в ней желание жить и устремлять человека к свободе и любви - главным ценностям человеческой жизни. «Мастер и Маргарита» — легендарный роман Михаила Афанасьевича Булгакова, рассказывающий о похождениях дьявола Воланда в Москве начала XX века.

Сочинение на тему «Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»»

Роман "Мастер и Маргарита" приобрел свое окончательное название только в 1937-ом году. О еврейском понимании романа «Мастер и Маргарита» Булгаковым устами евреев в данном видео, правда тут образ самого Иешуа как всегда упущен(талмуд не велит его имя произносить, тем более обсуждать среди евреев). Известно, что над романом «Мастер и Маргарита» — главной книгой своей жизни – Булгаков работал в течение целых 12 лет. «Мастер и Маргарита» — один из самых загадочных романов в истории, над его толкованием до сих пор бьются исследователи.

Воланд как персонаж «Мастера и Маргариты» и его сопровождающие

  • ТАЙНЫЙ СМЫСЛ РОМАНА БУЛГАКОВА
  • Сочинение на тему «Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»»
  • Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так (Мастер и Маргарита Булгаков)
  • Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков
  • Смысл названия романа. Cочинение «Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

Краткий анализ, смысл и суть романа Булгакова «Мастер и Маргарита»

Булгаков писал роман на протяжении 12 лет — до самой смерти в 1940 году. Изначально в книге отсутствовала любовная линия Мастера и Маргариты, а весь сюжет содержал только линию Ершалаима и московских приключений Воланда. Вполне естественно, что с таким подходом Михаил Афанасьевич несколько раз менял не только сюжет, но и название книги.

Вполне естественно, что с таким подходом Михаил Афанасьевич несколько раз менял не только сюжет, но и название книги. Одними из первых названий, которые мы могли бы прочесть на обложке булгаковского романа, были два следующих варианта: «Копыто инженера» или «Копыто консультанта». Другие варианты названия, которые рассматривались Булгаковым, пока он не остановился на «Мастере и Маргарите»: «Подкова иностранца».

Не знаю. Вероятно, ты уложишь [роман] в бюро или в шкаф, где лежат убитые мои пьесы, и иногда будешь вспоминать о нем. Впрочем, мы не знаем нашего будущего. Работа над «Мастером и Маргаритой» заняла 12 лет. Изначально Булгаков видел книгу комической повестью, которая называлась то «Копыто инженера», то «Жонглер с копытом», то «Великий канцлер», то «Князь тьмы», то «Черный маг», то просто «Роман». Причем в первых вариантах не было ни Мастера, ни Маргариты — их романтическая линия появилась позже. Черновики эти неравноценны: по ним заметно, что вдохновение периодически покидало Булгакова. Но читать их все равно страшно интересно. На страницах он оставлял пометки: «Дописать раньше, чем умереть» и «Помоги, Господи, кончить роман! Но он умер, не закончив книгу. Тот роман, который мы все знаем многие — буквально наизусть , появился благодаря труду его вдовы Елены Сергеевны, проделавшей большую редакторскую работу. И именно Елена Сергеевна в середине 60-х хитростью подсунула рукопись «Мастера и Маргариты» Константину Симонову, который связываться с книгой не желал. Симонов как раз уезжал на отдых в Венгрию, уже там обнаружил в багаже рукопись, все-таки прочел и через неделю позвонил Елене Сергеевне в слезах со словами «Это гениально! Именно благодаря ему состоялась первая публикация книги в журнале «Москва». Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу Все знают, что Елена Сергеевна — непосредственный прототип Маргариты, а Мастера Булгаков списал с самого себя. Но чем он руководствовался, создавая других персонажей? Известно, что он был страстным любителем оперы. Дьявол для него ассоциировался прежде всего с Мефистофелем из оперы Шарля Гуно «Фауст». Естественно, он хорошо знал и шедевр Гете, на котором опера основана — именно оттуда взято имя Воланда Мефистофель во время Вальпургиевой ночи сам себя так называет: «Дворянин Воланд идет! В первых редакциях книги он был более «традиционным» демоном, искусителем и, кстати, носил имя Азазел, а персонаж из его свиты, к которому это имя перешло потом, звался Фиелло. Но постепенно образ становился все более сложным. Лосев писал: «Важно отметить, что Воланд творит расправы в «красном Ершалаиме» по согласованию с высшими силами света или по указанию : у Булгакова их расстановка строго регламентирована — «силы тьмы» жестко подчинены «силам света». В ранних вариантах романа он носил имя Вельяр Вельярович Воланд, потом — Теодор Воланд, потом Булгаков решил не давать ему первого имени вовсе. Воланд не столько искушает людей, сколько с грустью и иронией наблюдает за ними, наказывая их за проступки. Священник Александр Мень вообще отказывался видеть в нем сатану, он говорил: «Вот пришли некие гости из космоса, из духовного мира какая разница? Они в маскарадных костюмах, один — под Мефистофеля, другой — под кота, и они провоцируют нас, москвичей, и выявляют нашу пошлость. И даже Воланд, который выступает в маске дьявола, — какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев — вот кто дьяволы-то, а он нормальный».

Нас же это наводит на мысль, что имя Маргарита автор взял у Гете, ведь там главную героиню зовут точно также. И, наверное, как в Мастере очень много от самого Булгакова, так и в Маргарите очень много от женщины, которая была рядом с писателем в самые страшные, самые трудные годы его жизни. Понятно, что речь идет о жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне. Вспоминается знаменитая фраза из романа: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей верной вечной любви? И действительно, только любовью и был жив Мастер: именно Маргарита, желая поддержать любимого человека, отнесла главу из его романа в газету, и ее напечатали, именно она поддерживала Мастера, когда того распинали, обвиняя во всех смертных грехах, обзывали «воинствующим старообрядцем», когда ему недвусмысленно дали понять, что ни он, ни его роман никому не нужны. И просьбу в том, чтобы возродить произведение Мастера, Воланду тоже высказывает Маргарита. Так и сам автор жил исключительно любовью Елены Сергеевны и именно ей завещал перед самой своей смертью сохранить рукопись свой книги. Хорошо известно, что непросто это было сделать: можно было поплатиться своей головой. И именно ей, вдове писателя, удалось добиться, чтобы! Сам собой напрашивается вывод, что любовь в конце концов восторжествовала, ведь все поступки Елены Сергеевны Булгаковой- свидетельство ее огромной любви к своему мужу, к его творчеству, уважения его памяти. А так ли все благополучно в романе? Иные скажут «Да! Но почему же забывают, происходит это в «пятом измерении», а не на земле, не среди людей. Им, замечательным людям, добрым, с прекрасной душой, среди других людей места нет. И это, на наш взгляд, является выражением того, что роман пессимистичен. Однако тот факт, что, уходя в мир иной, Мастер оставляет после себя ученика Ивана Николаевича Понырева, профессора истории, человека, «который все знает и все понимает», свидетельствует о том, что роман в то же время и оптимистичен. Этим самым Булгаков показал, что такое штучное явление, как мастерство, подлежит творческой преемственности. А самое главное, в романе выражена вера, что когда-нибудь каждый получит свет, так как это беспросветы и морок, в котором мы живем, не настоящие, а есть иное, вечное, где все ничтожное, мелочное, злобное преодолено. Тьма, пришедшая с моря, накрыла город. Пропал Владивосток, как будто не существовал на свете… Лишь огоньки такси, дрожащие и мистические, уносятся вдаль по центральной улице города. А вместе с ними возникают передо мной странные образы, словно сошедшие со страниц книги, которую я держу в руках. Вот бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми. Он одет в больничное: туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат, на голове берет с вышитой на нем буквой «М» — мастер. За ним его вечная спутница. Она несет желтые цветы, и меня поражает не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество. Имя ей — Маргарита. Внезапно порыв прохладного летнего ветра распахивает чуть прикрытую форточку, охлаждает мою разгоряченную голову, и, кажется, видения исчезли. Но нет, вот еще более страшная группа. Впереди — человек лет сорока, несущий под мышкой трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. Если приглядеться, можно заметить, что левый глаз, зеленый, у него совершенно безумен, а правый — пуст, черен и мертв. Появляются, ругаясь и шумя, огромный черный кот, держащий в руке вилку, на которую он только что наколол гриб, и длинный «клетчатый», на носу у которого пенсне с разбитым стеклом. Выскакивает рыжий, маленький, но ужасно широкоплечий монстр с клыком, безобразящим и без того странную физиономию. Последней врывается рыжая голая девица, несущая за собой сырость и запах погреба. Здесь — Воланд со своей свитой.

«Мастер и Маргарита»: краткое содержание и анализ

Таким образом, смысл романа «Мастер и Маргарита» заключается в том, что добро и зло идут рука об руку. Смысл книги Мастер и Маргарита в необходимости и неоднозначности сосуществования рядом света и тени, добра и зла, смелости и трусости. Рядом с Мастером его возлюбленная Маргарита. Исследователи творчества Булгакова сходятся в мысли, что имя Маргарита заимствовано писателем у Гете. «Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. Роман «Мастер и Маргарита» — автобиографичен, у Булгакова и главного героя его произведения много сходств.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий